手机浏览器扫描二维码访问
这怎么翻译问题我也要说明一下吗?
众所周知,日漫,尤其是老的日漫,一般有三种翻译,一种是港澳台同胞们那边的翻译,一种是大陆得到翻译,一种是谐音直接音译的翻译。⑦⑧中文全网更新最快ωωω.七8zω.cδм
翻译讲究的是信达雅,这里不说太多,直接说我的态度。
举个例子。乌索普,港澳台同胞会翻译为骗人布,因为日语乌索普就是骗人的意思,所以叫骗人布。我用乌索普这个翻译,是直接日语怎么读的,怎么中文谐音过来。
香吉士,那边的翻译叫山治,大陆叫香吉士,日语谐音直接过来,就简单的香吉。路飞也是叫香吉。所以我也选择用香吉这个名字,因为和日语发音是一个发音,有亲切感觉。目前很多海贼的视频他们叫的也都是香吉,不仅仅是作为香吉士的简称,更是一种信达雅的体现。你可以理解成他是香吉士的没说完版本,熟人都会不叫别人全名嘛。七八中文天才一秒记住ωωω.78zω.còмм.⒎8zщ.cóм
路飞:“香~吉~”
顺便一提,香吉士是翻译里有的,简称香吉并没有太大的该字引起的不适。
相对的索隆,又叫佐罗,之类的……
顺便一提,我喜欢叫特拉法尔加罗为劳。因为日语罗谐音读过来叫劳。明哥读罗的时候,发音就是劳,我感觉很酷。当然这个因为没有简称,所以直接改字会无比突兀。我原著还是会用罗。
我再举一个例子,火影里的奇拉比他真正正统按照意思来,他就是杀人蜂的意思,但是我原著一直叫杀人蜂你们觉得好嘛?是不不好!所以,直接按照谐音过来,他怎么读的,怎么音译过来。就直接奇拉比,就可以了。
所有的所有都是同理。请不要再私信我名字翻译的问题了!我难道还不知道他们真的都叫什么嘛?翻译问题不想继续解释了。
发书评置顶你们也不看,一个个都过来问我。可以,我理解你们。就这样吧!马上完结了,大家高兴就好。
ps斯摩格官职的问题,是我疏忽了。我道歉!我不是没看过海贼,看多了后边,就习惯和他们叫斯摩格中将了。
我错的我道歉,各人理解不同的地方我尊重你的理解,但也请看看我的置顶书评我的翻译态度,请不要再问我。谢谢!
喜欢海贼王之鹰眼家的小女仆请大家收藏:()海贼王之鹰眼家的小女仆更新速度最快。
大唐女侯 篮坛李指导 一剑万古平 日月永在 山深不吟赏 听见他的心跳声 快穿大佬拯救人生 少奶奶每天都在洗白 胖子 总裁大人的初恋 圈内恶女她重生了 遵命,我的将军夫人 美女总裁的全能高手 神秘让我强大 命中注定之你是我的劫 星际二婚之全能后妈 娘娘玩转娱乐圈 女皇天下之月氏王朝 重生郡主拽上天 重生之王妃以食为天
一代天师下山闯荡都市,富二代是他小弟,美艳女总裁奉他为英雄。...
前世,蓝镜是个神棍,顶着玄学天才的头衔算天算地,却唯独漏算了人心,输的一败涂地。这一世,蓝镜只想花鸟鱼虫为伴,闲游天地之间,却不想,命运捉弄,与那人痴缠一生,难以分离。他,是呼风唤雨站在权力巅峰的鬼才魔尊,唯我独尊,漠视六界,却独独让那一人入了眼,上穷碧落下黄泉,虽九死其犹未悔。蓝镜说前世,害我者,我必还之今生,爱我者,我必护之!北堂君临说镜儿,那我从前世护你到今生,你是不是该以身相许了?蓝镜伸手聘礼拿来!某男恬不知耻的送上自己的爪子我啊,我就是最好的聘礼,镜儿你喜欢吗?蓝镜滚!...
为了曾经的承诺,叶天重回都市,成为美女总裁的贴身狂兵,横扫天下强敌,谱写邪神雄姿!透视眼,读心术,妙手医术,控生死轮回!踏巅峰,掌乾坤,纵横八方,醒掌天下权!泡美女,扩后宫,阅女无数,醉卧美人膝!我本邪神!无限嚣张!...
专业维修核潜艇,核弹头翻新改装抛光修核反应堆清洗航母油槽发歼10,35类核弹头。量大从优!貌似我原来的本职只是个美术生啊!者起义,业余码字,幻想作品,请勿较真!各位书友要是觉得电弧中的高级玩家还不错的话请不要忘记向您...
一觉醒来炮友变前夫,是继续睡他,还是继续睡他?我的选择是,睡完了再潇洒离开,挥挥手不带走一片云彩。可我自以为天衣无缝的逃离,在我那个变态至极又无所不能的前夫眼里,不过是个不痛不痒的把戏。我节节败退,...
三年前,他被下药,拖了她上床三年后,他没认出她来,又拖了她上床后来,她不敢穿丝袜,他会硬她不敢撒娇,他会硬...